罗常培先生的《语言与文化》是地道的学术著作,但语言却很自然、灵活,常用口语,与今天的一些著作不同。如:
中国自有历史以来,所接触的民族很多。像印度、伊朗、波斯、马来、暹罗、缅甸、西藏、安南、匈奴、突厥、蒙古、满洲、高丽、日本和近代的欧美各国都与汉族有过关系,美每个文化潮流多少都给汉语留下一些借字,同时汉语也贷出一些语词给别的语言。对于这些交互借字加以研究,很可以给文化的历史找出些有趣解释,中国和其他民族间的文化关系几乎可以从交互借字的范围广狭估计出个大概来。(罗常培:《语言与文化》,第21、22页,北京出版社,2004年)
再如:“在旧礼节中,外国人顶不习惯的是跪拜礼。”(罗常培:《语言与文化》,第58页,北京出版社, 2004年)
还有:
“关于语法的研究,以前的成绩也是不够好的。《马氏文通》的方法固然受到“拉丁文法汉证”的讥评,可是一般研究国语文法的,除去一两部较好的著作,也还不免“拉丁文法今证”的缺陷。至于各地方言的语法研究,那简直还没起头呢!(罗常培:《语言与文化》,第58页,北京出版社,2004年)
这几段话里的“估计出个大概来”,“顶不习惯”,“还没起头”,都是口语,生动、别致。今天的学术论文里,很少能见到这样的语言
网友评论